WWW.KN.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные ресурсы
 


«Акцепт Оферты подтверждает Ваше полное, Acceptance of the Offer proves your full, unconditional безусловное и безотзывное присоединение ко всем and irrevocable accession to all provisions of ...»

ОФЕРТА / OFFER

На заключение ДОГОВОРА на туристическое обслуживание / For conclusion of the CONTRACT for

Tourist Services

г. Севастополь. / Sevastopol

Настоящая Оферта является адресованным физическим The present Offer is an official proposition from the Private

лицам официальным предложением Частного enterprise “Crimean Enterprise LASPI” hereinafter referred

предприятия «Крымское предприятие «Ласпи» (далее – to as a Tour Operator and Bazhenov Vasiliy Vasilyvich Туроператор), от имени которого действует Физическое operating by order and on behalf of the Tour Operator, лицо-предприниматель Баженов Василий Васильевич hereinafter referred to as the Travel Agent. The Offer is (далее-Турагент), заключить Договор на туристическое addressed to the physical persons (individuals) to conclude обслуживание (далее – Договор). В соответствии со ст. the Contract for Tourist Services hereinafter referred to as 20 Закона Украины «О туризме», Договор заключается в the Contract. The Contract is concluded in the form of электронной форме, считается заключенным и electronic document, according to the article 20 of приобретает силу с момента его акцепта. Ukrainian Law “On Tourism”. It is considered to be concluded and coming into force from the moment of accepting it.

Акцепт Оферты подтверждает Ваше полное, Acceptance of the Offer proves your full, unconditional безусловное и безотзывное присоединение ко всем and irrevocable accession to all provisions of the Contract условиям Договора без каких-либо изъятий или without any exceptions or limitations.

ограничений.

ОПРЕДЕЛЕНИЯ / DEFINITIONS

• • ”Offer” is the present proposition from the Tour "Оферта" – настоящее предложение Туроператора, адресованное любому физическому Operator addressed to any physical person to conclude лицу, заключить с ним договор на туристическое the Contract for Tourist Services. The contract is to be обслуживание, на существенных условиях, concluded subject to essential conditions of the present содержащихся в настоящей Оферте, включая все Offer including all its applications and amendments.

ее приложения и дополнения, акцептуемое путем Acceptance of the Offer is carried out by making the осуществления оплаты стоимости туристических payment for Tourist Services according to the payment услуг в порядке, предусмотренном Договором; procedure fixed in the present Contract;

–  –  –

2. Турист для заключения Договора регистрируется в 2. For concluding this contract the Tourist is to register in системе on-line бронирования на сайте Туроператора the on-line registration system on the website of the Tour http:laspi.com. Operator http:laspi.com.

Турист самостоятельно управляет системой The Tourist without anyone’s assistance manages booking бронирования и делает выбор желаемых видов и system selecting list and type of services on his/her own перечней услуг, формируя заявку. Для осуществления wish, composing the request. The Tourist uses General выбора Турист пользуется Базовой информацией, а information and any other available information for также любой иной доступной для него информацией selecting the services.

об услугах.

3. Заявка, сформированная Туристом, является его 3. Composed by the Tourist, the Request is an advanced предварительным заказом и подлежит обработке booking order and it should be processed by the Tour Туроператором и Operator and the Travel Agent.





On-line booking system Турагентом. Система on-line бронирования принимает processes Tourist’s request only when the Tourist become заявку только после ознакомления Туриста с familiar with the conditions of this Offer and with other условиями настоящей Оферты и другой необходимой important information which connected with conclusion of информацией, связанной с заключением Договора. the Contract. By pressing the button “Online Booking”, the Нажатием кнопки «Подать заявку» системы on-line Tourist proves that he/she is familiar with all conditions of бронирования Турист подтверждает, что он this Offer, including the procedure of request processing, ознакомлен со всеми условиями настоящей Оферты, conditions of the Contract, General information, and включая порядок принятия и обработки заявок, acceptance procedure of the present Offer.

условиями Договора, Базовой информацией, порядком Акцепта настоящей Оферты.

4. Для получения любой дополнительной информации, связанной с туристическим обслуживанием, в том 4. To obtain any additional information related to the числе, информации, предусмотренной ст.ст. 19-1, 20 tourist services including the information provided in the Закона Украины «О туризме», Турист имеет право p.p. 19-1, 20 of the Law of Ukraine “On Tourism” the обратиться в офис Турагента (лично, посредством Tourist can address to the Office of the Travel Agent (in телефонной связи, в формате электронной почты). person, by telephone or e-mail). The Travel Agent can Турагент обязан по запросу Туриста предоставить provide the Tourist with the requested information related имеющуюся у него информацию, связанную с to the travel services, including the information of the p. p.

туристическим обслуживанием Туриста, в том числе – 19-1, 20 of the Law of Ukraine “On Tourism”.

предусмотренную ст.ст.19-1, 20 Закона Украины «О туризме».

5. После оформления Туристом заявки в системе on-line 5. After submitting Tourist’s application in the system of бронирования, она подлежит обработке Турагентом и on-line booking it is to be processed by the Travel Agent Туроператором. По результатам обработки Турагент and the Tour Operator. The processed request is to be направляет Туристу подтверждение заявки в виде счета confirmed by the invoice which is issued by the Travel Турагента или отказ в подтверждении заявки. В случае Agent or the Tour Operator. If the Travel Agent cannot невозможности подтверждения заявки Турагент вправе guarantee booking request for the Tourist, we put it to the поставить Туриста в лист ожидания. waiting list.

6. Подтверждая заявку, Турагент предлагает Туристу на 6. When confirming the payment, the Travel Agent offers выбор удобный для него вариант оплаты стоимости the most convenient payment variant for the Tourist as туристических well as form and system of invoice payment for the tourist услуг, а также формат и систему выписки счета. В services. On default, registered in the system of on-line случае отсутствия выбора Туриста счет направляется на booking Tourist’s request is to be sent to the e-mail of the зарегистрированный в системе on-line бронирования Tourist.

электронный адрес Туриста.

7. Акцепт (принятие) настоящей Оферты 7. Acceptance (approval) of this Offer is realized by actions осуществляется Туристом путем совершения им of the Tourist that is payment for the invoice of the Travel действий – оплатой указанной в Agent partial or full. Acceptance of the Offer proves full, счете Турагента суммы или ее части. Акцепт Оферты unconditional and irrevocable accession to all provisions of подтверждает полное, безусловное и безотзывное the Contract without any exceptions or limitations. Any присоединение ко action of the Tourist, the Travel Agent or the Tour всем ее условиям и условиям Договора без каких-либо Operator after acceptance of this Offer is realized under изъятий или ограничений. Любые действия Туриста, provisions of the present Contract.

Турагента и Туроператора после акцепта настоящей Оферты будут осуществляться в рамках заключенного Договора.

8. Акцепт (принятие) настоящей Оферты является 8. Acceptance (approval) of this Offer is the proper надлежащим подтверждением заключения Договора confirmation of the conclusion of the Contract for Tourist на туристическое обслуживание. services.

9. Акцептуя настоящую Оферту Турист подтверждает, 9. By his/her acceptance of the present Offer the Tourist что: proves the following:

ему понятны все существенные условия Договора; -he/she understands all essential provisions of this у него есть все полномочия на заключение Договора, в contract;

том числе – от имени лиц, которые указаны в его - he/she has all required powers for concluding the заявке. Любая Contract from his/her own name and on behalf of persons ответственность, связанная с полномочиями на who are listed in the request. Responsibility of any kind заключение Договора, возлагается на Туриста; connected to the obligations under this contract is

- ему понятен порядок оказания туристических услуг; imposed on the Tourist;

-им и всеми лицами, указанными в заявке, в - he/she knows well the procedure of rendering tourist доступной, наглядной форме получена вся services;

необходимая информация о - he/she and all the persons who are listed in the request Туристических услугах, в том числе – предусмотренная have received required information about tourist services ст.ст. 19-1, 20 Закона Украины «О туризме»; including p/ 19-1, 20 of the Law of Ukraine “On Tourism”;

-он проверил все индивидуальные условия Договора и -he/she examined all individual conditions of the Contract согласен с ними; and he agrees with it;

-ему известны все условия, связанные с изменением - he/she is familiar with all conditions related to the Договора, его расторжением, в том числе, но не Contract change and its cancellation including but not исключительно – solely penalty terms правилами применения штрафных санкций.

10. Турист дает согласие Туроператору на обработку 10. The Tourist gives his permission to the Tour Operator его персональных данных с дальнейшим включением for processing his/her personal data including submitting персональных данных в базу клиентов Туроператора the data to the client’s database of the Tour Operator (согласно Закону Украины «О защите персональных (according to the Law of Ukraine “On personal data данных»). security”).

–  –  –

- При отказе от тура сдать Турагенту документы, - In case of cancelation the tour, the Tourist is to hand over the подтверждающие статус туриста и другие документы, documents authorized him/her with the right to use travel services;

предоставляющие право на получение туристических услуг.

–  –  –

- требовать возмещения убытков, причиненных Туристом, в - to seek compensation of damages caused by the Tourist in full and полном объеме, а также штрафных санкций за отказ Туриста от penalties in case if the Tourist cancels the Tour;

тура;

–  –  –

- на получение объективной и полной информации о - be provided with correct and complete information on the Tourist Турпродукте, Турагенте, Туроператоре и иной информации, Product, the Tour Agent, the Tour Operator, and other information предусмотренной настоящим договором и действующим according to this Contract and the existing laws of Ukraine.

законодательством Украины.

4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН И ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ / OBLIGATIONS OF THE PARTIES AND DISCLAIMER

–  –  –

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ / FORCE-MAJEURE

5.

5.1.В случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы, при которых исполнение обязанностей становится невозможным, а 5.1. In case if there are force-majeure circumstances, namely: war именно: военные конфликты, стихийные бедствия, забастовки, conflicts, natural disasters, strikes, acts of terrorism, epidemics, changing террористические акты, эпидемии, изменения социального строя, а of social regime, and other emergency and superior circumstances, также другие чрезвычайные и непреодолимые обстоятельства, beyond the control of the parties which prevent them from fulfillment of the которые находятся вне сферы контроля сторон, включая принятие obligations under the Contract, including adoption of a law/and or a закона и/или иного нормативного акта, запрещающего или standard act forbidding or restricting an action specified in the present ограничивающего какое-либо действие, предусмотренное настоящим Contract, the parties are exempt from responsibility of untimely fulfillment договором, стороны освобождаются от ответственности за of the Contract obligations.

At the same time, within 72 (seventy two) несвоевременное выполнение своих обязательств по настоящему hours from the moment when the party has become familiar with the договору. При этом сторона в течение 3-х (трех) суток с того force-majeure circumstance, it is to inform another party about the forceмомента, как только ей стало известно о таком обстоятельстве, majeure, expected duration and ending of it. Conditions and dates of the должна известить другую сторону о наступлении, предполагаемом tour are defined by the ending of the force-majeure circumstances.

сроке действия и прекращении обстоятельства непреодолимой силы. Existence of the force-majeure is to be confirmed by the competent Условия и сроки тура переносятся до момента окончания действий authority.

обстоятельств непреодолимой силы. Возникновение обстоятельств непреодолимой силы должно быть подтверждено компетентным органом.

5.2.В том случае, если обстоятельства непреодолимой силы 5.2. In case if the force-majeure circumstance lasts for more than 3 действуют более 3(трех) месяцев, Стороны оставляет за собой (three) months, the Parties retain for themselves the right to dissolve право расторгнуть договор в одностороннем порядке при the Contract unilaterally on condition of compensation of actual условии компенсации другой стороне фактических расходов, expenses, connected with fulfillment of its obligations связанных с выполнением своих обязательств.

6. ПОРЯДОК ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ПРЕТЕНЗИЙ И РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ / CLAIM FILLING ROUTINE AND DISPUTES SETTLEMENT

–  –  –

7.1. Договор вступает в силу с момента его подписания 7.1. The Contract is valid from the moment of signing it by the parties.

сторонами.

7.2. Действие договора прекращается исполнением сторонами 7.2. The Contract is terminated when both parties stop executing their своих обязательств в соответствии с его условиями или по obligations under this Contract or by mutual agreement of the parties.

взаимному согласию сторон.

7.3. Каждая из сторон настоящего договора может потребовать 7.3. Each of the parties which signs this Contract is able to insist on внесения в него изменений либо его расторжения до начала тура changes in the Contract, or cancellation (termination) of it before в связи с существенным изменением обстоятельств, из которых beginning of the Tour by the reason of significant changes which had они исходили при заключении договора, как-то: been counted on when signing the Contract, such as:

–  –  –

7.3.2. Непредвиденное увеличение транспортных тарифов. 7.3.2. Unforeseen raise of transportation fare.

7.3.3. Введение новых, либо повышение действующих ставок 7.3.3. Imposing or increase of new taxes, tax current rates, duty налогов, сборов и других общеобязательных платежей. payments and other compulsory payments.

7.3.4. Резкое изменение курса национальных валют. 7.3.4. Significant change of national currency rates.

Другие основания, предусмотренные настоящим 7.3.5. 7.3.5. Other provisions, stipulated by the present agreement.

договором.

7.4. Турагент обязан не позднее чем через день со дня, когда 7.4. Within 24 hours from the moment when the change of the ему стало известно об изменении обстоятельств, которыми circumstances had manifested and not later than 72 hours before стороны руководствовались при заключении настоящего beginning of the tour, the Travel Agent should inform the Tourist договора, и не позднее чем за три дня до начала тура сообщить about change of the circumstances so that the Tourist might refuse Туристу о таком изменении обстоятельств с целью from execution of the present Contract without compensation for предоставления ему возможности отказаться от исполнения damages to the Tour Operator (Travel Agent) or make some changes договора без возмещения ущерба Туроператору (Турагенту) или in the Contract about the price of the Tour Product.

внести изменения в договор, изменив стоимость Турпродукта.

7.5. Туроператор или Турагент вправе отказаться от исполнения 7.5. Travel Agent or Tour Operator can refuse from execution of the настоящего договора лишь при условии полного возмещения Contract only on condition that all losses for the Tourist have been Туристу убытков, документально подтвержденных в compensated, recorded in the proper order due to the termination of установленном порядке и причиненных вследствие расторжения the contract, except for the case if it was caused on the fault of the договора, кроме случая, если это произошло по вине Туриста. Tourist.

–  –  –

7.8. В том случае, если Туристом заказан тур в составе группы 7.8. If the Tourist has booked a group tour and the minimum number туристов, но минимальное количество туристов, необходимое of tourists was not enough to complete the group, the present для комплектации группы, не было собрано, настоящий договор Contract may be cancelled by the Travel Agent (Tour Operator). The может быть расторгнут по инициативе Турагента (Туроператора) Tourist is not to pay compensation fee on condition if the Tourist had без возмещения Туристу убытков при условии уведомления об been informed about incompletion of the group 72 hours prior to the этом Туриста не позднее, чем за три дня до начала тура. Сбор за beginning of the tour. The penalty for cancellation of the tour and аннулирование заявки в случаях, предусмотренных данным cost of booking are not to be paid off by the Tourist if the tour is пунктом договора, и стоимость бронирования с Туриста не cancelled according to the provisions of the present contract.

взыскиваются.

7.9. В том случае, если Туристом в установленные сроки не 7.9. If within the dates fixed in the present contract the Tourist does исполнены обязательства, связанные с оплатой стоимости not fulfill payment obligations of the present contract (section 2 of the Турпродукта (раздел 2 настоящего договора), а также present Contract), and the obligations provided in the p.

3.2. of the обязательства, предусмотренные п. 3.2 настоящего договора, present Contract, the conditions of the Tour can be changed only by условия тура могут быть изменены только по взаимному mutual consent of the Parties except for the cases when nonсогласию Сторон, кроме тех случаев, когда такое неисполнение fulfillment or improper fulfillment causes frustration of the Contract или несвоевременное исполнение влечет за собой obligations by Travel Agent / Tour Operator and put forth невозможность исполнения своих обязательств Турагентом consequences provided in p. 7.6. and 7.7. of the present Contract.

и/или Туроператором, что считается отказом Туриста от тура, и влечет за собой последствия, предусмотренные п. 7.6, 7.7 настоящего договора.

–  –  –

7.11.Условия настоящего договора после его заключения могут 7.11. Changes and amendments to the present Contract can be быть изменены и дополнены исключительно по взаимному added by mutual consent of the Parties after signing it. Any change or согласию сторон с обязательным составлением письменного amendment is to be recorded in writing in a special document.

документа.

8.ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ / OTHER PROVISIONS

8.1. В случае, если договор со страховой компанией заключен 8.1. In case if the Tourist concludes insurance Contract idependently, Туристом самостоятельно, Турист обязуется обеспечить without help of the Travel Agent (Tour Operator), the Tourist Турагента надлежащим образом удостоверенной копией такого undertakes to provide a properly composed copy of this insurance договора страхования. policy to the Travel Agent.

8.2. Размер финансовой гарантии ответственности Турагента 8.2. Financial guarantee of Travel Agent Liability is 2 000 (Twenty составляет 2000 (две тысячи) ЕВРО, Выдана АО Торгово- hundred) EURO, issued by Joint Stock Company of Trade-Financial финансовый банк «Контракт» г.Киев; размер финансовой bank “Contract” in the city of Kiev; Financial guarantee of Tour гарантии ответственности Туроператора составляет 20000 Operator’s Liability is 20 000 (Twenty hundred) EURO, issued by (двадцать тысяч) ЕВРО, Выдана АО Торгово-финансовый банк Joint Stock Company of Trade-Financial bank “Contract” in the city of «Контракт» г.Киев. Kiev.

8.3.Настоящий договор составлен на русском языке и 8.3.The present Contract is concluded in Russian in a simple written заключается в простой письменной форме. form. (Russian copy of the Contract is considered to be of benchmark in case of claims arising).

8.4. Подписывая настоящий договор Турист подтверждает, что 8.4. By signing of this Contract, the Tourist proves that he/she is действует добровольно, по своей воле, у него есть полномочия acting on his/her free will in full required authority for signing the на заключение договора от имени всех лиц, следующих с Contract on behalf of all the tourists who are travelling with the Туристом, что он и следующие с ним лица ознакомлены со всей Tourist. That he / she is familiar with all the information about tourist информацией в отношении условий туристического service conditions provided in the article 19-1, 20 of the Law of обслуживания, предусмотренной ст.ст. 19-1, 20 Закона Украины Ukraine “On Tourism”.

«О туризме».

–  –  –

ТУРОПЕРАТОР

ЧП «Крымское предприятие «Ласпи»

99011 Украина, г.Севастополь, ул.Гоголя, 10 оф.2 Код ЕГРПОУ 19008754 тел. отд.продаж + 380 692 54-25-25, факс 54-33-68

TOUR OPERATOR:

PRIVATE ENTERPRISE «Crimean Enterprise Laspi»

99011 Ukraine, Sevastopol, 10 office.2 Gogolya street Unified Registered Code 19008754 Sales department + 380 692 54-25-25, fax 54-33-68

ТУРАГЕНТ:

Физическое лицо-предприниматель Баженов Василий Васильевич Местонахождение: 99011 г.Севастополь, ул.Н.Музыки д.64 кв.27

TRAVEL AGENT:

Physical person – entrepreneur Bazhenov Vasiliy Vasiliyeich Location: Ukraine, 99011, Sevastopol, 64-27 Muzyki Str.

Почтовый адрес / Post Address :

99011, Украина г. Севастополь, ул. Гоголя д.,10 офис 2 / 99011; Ukraine, Sevastopol 10-office 2 Gogolya Str.

тел./факс / Tel /fax + 380 692 54-25-25, 54-33-68 E-mail: mail@laspi.com URL: www.laspi.com

Счет в национальной валюте Украины (гривня):

р/с № 26003510004701 в СФ АБ «Пивденный»

г. Севастополя МФО 384919, ИНН 2118529012

Account No in the national currency of Ukraine (UAH):

Account Ni № 26003510004701 in Branch of Join-Stock bank Pivdenny of the city of Sevastopol MFO 384919, INN _________________________




Похожие работы:

«Чайник электрический RK-M125D АНТИ АР Г Я М В ЕС ЯЦЕ Руководство по эксплуатации УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Благодарим за то, что вы отдали предпочтение бытовой технике REDMOND. REDMOND — это качество, наде...»

«СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Председатель ППО Директор школы: _М.М.Салихов Н.И.Головина "_" _2015 года. Приказ от ""_2015 г. № _ Кодекс этики и служебного поведения работников муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения Кромского района Орловской области "Коровье-Болотовская средняя общеобразовательная шко...»

«Российские железные дороги ОТКРЫТОЕ АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО "РОССИЙСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ" (ОАО " Р Ж Д " ) РАСПОРЯЖЕНИЕ 2603Р 16" д е к а б р я 2010 Москва № Об у I верждепии Инструкции по охране труда для дежурного по переезду В целях обеспечения безопасных условий и охраны труда: 1. Утвердить и ввести в действи...»

«Верните Норму Джин! Док (можно я буду обращаться к Вам так?), я выполнила Ваше задание — нарисовала себя совсем маленькой и попыталась вспомнить, с чего все началось. Вы никогда не боялись зеркал? Вернее, не боялись своего в них отражения? Понимаете, люди почему-то точно уверены, что видят в зеркалах самих себя. А как можно быт...»

«-1ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ АППАРАТА ФИЗИОТЕРАПЕВТИЧЕСКОГО ДЛЯ ПРЕССОТЕРАПИИ И ЛИМФОДРЕНАЖА LC – 1200Р ВНИМАНИЕ! Данная инструкция применяется в целях безопасности пользователя и защиты от износа изделия! Перед использованием внимательно прочтите инструкцию!-2ОГЛАВЛЕНИЕ ПРИМЕНЕНИЕ АППАРАТА ПНЕВМОКОМПРЕССИО...»

«Приложение к свидетельству № 54479 Лист № 1 об утверждении типа средств измерений Всего листов 5 ОПИСАНИЕ ТИПА СРЕДСТВА ИЗМЕРЕНИЙ Расходомеры-счетчики газа ультразвуковые УЗР-ИГМ878 Назначение средства измерений Расходомеры-счетчики газа...»

«10-13 июля 2017 года, г.Екатеринбург (Россия) ГЛАВНАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ ВЫСТАВКА УЧАСТНИКИ JAPAN CENTER FOR THE DEVELOPMENT OF TRADE AND ECOONMIC RELATIONS Номера стендов "Производители компонентов": 1JP-07 ASADA CORPORATION Номера...»

«Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика „Пролетарии всех стран, соединяйтесь ! КОНСТИТУЦИЯ (ОСНОВНОЙ ЗАКОН) Р оссийской Социалистической Федеративной Советской Республ к и ии. Опубликована в № 1 5 1 „ИзвестийВсероссийского Центрального ' I...»








 
2017 www.kn.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.