WWW.KN.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные ресурсы
 


«CAT/C/48/D/364/2008 Организация Объединенных Наций Конвенция против пыток и Distr.: General других жестоких, бесчеловечных 28 June 2012 Russian или унижающих достоинство видов Original: ...»

CAT/C/48/D/364/2008

Организация Объединенных Наций

Конвенция против пыток и Distr.: General

других жестоких, бесчеловечных 28 June 2012

Russian

или унижающих достоинство видов Original: French

обращения и наказания

Комитет против пыток

Решение, принятое Комитетом против пыток

на его сорок восьмой сессии 7 мая 1 июня 2012 года

Сообщение № 364/2008

Представлено: Ж.Л.Л.

Предполагаемая жертва: заявитель и его дети А.Н. и М.Л.

Государство-участник: Швейцария Дата жалобы: 18 ноября 2008 года (первоначальное представление) Дата решения: 18 мая 2012 года Тема сообщения: опасность высылки заявителя и его детей в Демократическую Республику Конго Процедурные вопросы: неисчерпание внутренних средств правовой защиты Вопросы существа: высылка лица в другое государство при наличии серьезных оснований полагать, что ему может угрожать там применение пыток Статьи Конвенции: статья 3 и пункт 5 b) статьи 22 [Приложение] GE.12-43681 (R) 050912 110912 CAT/C/48/D/364/2008 Приложение Решение Комитета против пыток в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (сорок восьмая сессия) относительно Сообщения № 364/2008 Представлено: Ж.Л.Л.

Предполагаемая жертва: заявитель и его дети А.Н. и М.Л.

Государство-участник: Швейцария Дата жалобы: 18 ноября 2008 года (первоначальное представление) Комитет против пыток, учрежденный в соответствии со статьей 17 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, на своем заседании 18 мая 2012 года, завершив рассмотрение жалобы № 368/2008, представленной Ж.Л.Л.

в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающ

–  –  –

Заявителем, направившим сообщение от 18 ноября 2008 года, выступает 1.

г-н Ж.Л.Л., родившийся 20 мая 1968 года, вместе со своими двумя несовершеннолетними детьми, а именно А.Н., родившейся в 1995 году, и М.Л., родившимся в 2000 году, которые являются гражданами Демократической Республики Конго и в настоящее время проживают в Швейцарии. Заявитель утверждает, что их высылка из Швейцарии в Демократическую Республику Конго будет являться нарушением статьи 3 Конвенции против пыток. Заявитель адвокатом не представлен.

–  –  –

С целью максимально полного и последовательного изложения фактов в основу этого раздела положено содержание первоначального представления, а также судебные решения и другие документы, приобщенные к материалам дела заявителя.

GE.12-43681 CAT/C/48/D/364/2008 11 июля 2005 года Швейцарская комиссия по жалобам в связи с 2.4 предоставлением убежища (впоследствии заменена Федеральным административным судом (ФАС)) отклонила жалобу заявителя и вынесла приказ о его высылке из Швейцарии 8 сентября 2005 года. Комиссия подтвердила, что принадлежность заявителя к этнической группе тутси не была установлена и что утверждения заявителя о совершении им двух побегов из мест содержания под стражей в Киншасе и Буниа не соответствуют действительности. Вместе с тем Комиссия согласилась с тем, что в 1998 году во время пребывания в Киншасе заявитель столкнулся с трудностями, но пришла к выводу об отсутствии оснований полагать, что заявителю будет угрожать реальная, конкретная и существенная опасность применения пыток, как это предусмотрено статьей 3 Конвенции, в случае его возвращения в Демократическую Республику Конго.





22 августа 2005 года оба ребенка заявителя обратились с ходатайством об 2.5 убежище, которое было отклонено Федеральным управлением по миграции 20 декабря 2007 года. 24 сентября 2008 года Федеральный административный суд отклонил их апелляционную жалобу и постановил выслать их из Швейцарии до 3 ноября 2008 года. Как утверждается, дети покинули Демократическую Республику Конго после того, как они стали объектом угроз и преследований из-за своего руандийского происхождения. В августе 2005 года неизвестная "белая женщина" якобы сообщила их отцу о том, что его дети прибыли в Швейцарию. Федеральный административный суд счел, что заявление детей не соответствует действительности, и установил, что их этническая принадлежность к тутси не может быть признана ввиду того, что еще не подтверждено собственное происхождение их отца. Кроме того, Федеральный административный суд отметил, что засвидетельствованные медицинским заключением психические проблемы детей заявителя не являются препятствием для их возвращения, поскольку их лечение может быть обеспечено в Киншасе. Суд сделал вывод о том, что дети заявителя не доказали, что им лично будет угрожать опасность применения пыток в случае высылки в Демократическую Республику Конго.

Жалоба Заявитель утверждает, что высылка его самого и его детей в 3.1 Демократическую Республику Конго повлекла бы за собой нарушение статьи 3 Конвенции против пыток в связи с тем, что по причине их руандийского происхождения и принадлежности к этнической группе тутси после своего возвращения они могут подвергнуться преследованиям со стороны государственных агентов и представителей местной общины.

Кроме того, заявитель утверждает, что, хотя завершение военных 3.2 действий создало возможность для участия противоборствующих сторон в управлении делами государства, мир в стране остается шатким. С 2005 года при поддержке Руанды на востоке Демократической Республики Конго действует повстанческое движение под руководством конголезца из числа тутси, Нкунда Батваре, целью которого является обеспечение защиты проживающих в Конго тутси, которые подвергаются преследованиям. В средствах массовой информации и в школах вина за нестабильность на всей территории страны возлагается на тутси.

–  –  –

GE.12-43681 CAT/C/48/D/364/2008 индивидуальных обстоятельств по каждому конкретному делу, наличие реальной опасности.

Согласно информации, полученной от посольства Швейцарии в Киншасе 4.5 в декабре 2008 года, в настоящее время в Киншасе, где до отбытия из страны проживали заявитель и его дети, нет этнических конфликтов или преследования отдельных этнических групп. Кроме того, население Киншасы считает военные действия в восточной части страны конфликтом между представителями элиты всех этнических групп, вызванным экономическими и политическими причинами. Вместе с тем тутси и хуту, численность которых в Киншасе составляет около 100 000 человек, не рассматриваются населением в качестве групп, несущих ответственность за указанный выше конфликт. Следовательно, заявители, как отмечает государство-участник, в случае их возвращения не будут подвергаться реальной и существенной опасности, связанной с их происхождением.

Государство-участник также отмечает, что прилагаемая к жалобе петиция 4.6 конголезской общины тутси от 13 ноября 2007 года, в которой указывается на сохранение опасности геноцида, была представлена только Комитету, но не властям государства-участника. Вместе с тем государство-участник отмечает, что эта петиция касается общего положения тутси в Демократической Республике Конго и, таким образом, непосредственно не относится к заявителю и его детям, особенно с учетом того, что их принадлежность к тутси была поставлена под сомнение швейцарскими властями в ходе процедуры, связанной с убежищем.

Государство-участник дополнительно отмечает, что в ходе процедуры 4.7 рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища оказалась под сомнением также достоверность утверждений заявителя и его детей, и в частности это касается утверждения заявителя в отношении его содержания под стражей в резиденции Жозефа Кабилы, а также его похищения ополченцами в городе Буниа. Признав трудности, с которыми столкнулся заявитель в 1998 году, швейцарские власти сочли, что они не были столь серьезными, чтобы явиться причиной опасности преследований в будущем. Кроме того, промежуток времени, истекший между возникновением у заявителя в 1998 году соответствующих проблем, возможно связанных с его этническим происхождением, и его убытием из страны в 2003 году, исключает любую причинно-временную связь между этими проблемами и подачей ходатайства о предоставлении убежища.

В то же время государство-участник отмечает, что ни заявитель, ни его 4.8 дети не выступили с целью обоснования своего ходатайства о предоставлении убежища с утверждением о проведении ими какой-либо политической деятельности.

Государство-участник считает, что заявитель не представил ни одного 4.9 доказательства в подтверждение своего руандийского происхождения и принадлежности к этнической группе тутси. Он просто оспорил результаты расследования, проведенного посольством Швейцарии по этому вопросу, ничем не подкрепив свои утверждения. Заявитель повторно изложил свою прежнюю позицию в Комитете, не представив дополнительной информации. Кр оме того, заявитель сообщил национальным властям, что в ноябре 1998 года он скрывался в конкретно указанном им месте во избежание репрессий, проводившихся против проживавших в Киншасе руандийцев. Однако из результатов расследования, проведенного представительством государстваучастника, следует, что по этому адресу личность заявителя оказалась

–  –  –

GE.12-43681 CAT/C/48/D/364/2008 обеспечено в Демократической Республике Конго в ближайшем будущем. В случае отсутствия достаточной финансовой поддержки со стороны их семьи в Киншасе для продолжения надлежащего лечения заявитель может обратиться за получением помощи к Федеральному управлению по миграции после своего возвращения и, в частности, за индивидуальной помощью, которая позволила бы в течение разумного периода времени покрывать понесенные расходы на медицинское обслуживание. Хотя было установлено, что заявитель принадлежит к благополучной семье, о чем свидетельствует получение им университетского образования, Федеральный административный суд предусмотрел возможность отсрочки высылки с учетом потребностей, связанных с проводимым лечением. Суд также отмечает, что ухудшение физического состояния является реакцией, обычно наблюдаемой у лиц, ходатайство которых об убежище было отклонено, но это не должно обязательно считаться серьезным препятствием для исполнения решения о высылке.

4.14 По поводу заключения школьной психологической службы города Цюриха от 19 ноября 2008 года Суд счел, что следует несколько осторожно подходить к поставленному диагнозу в той его части, в которой говорится о повышенном риске склонности к самоубийству и обострении ранее существовавших симптомов в связи с известием о кончине их матери. Данные анамнеза отклоняются по нескольким позициям от заявлений по фактической стороне дела, которые содержатся в окончательных решениях по вопросам, рассмотренным в рамках обычной процедуры предоставления убежища, и относящихся к ним судебных решениях по апелляции, а медицинское заключение не позволяет сделать вывод о том, что были проведены соответствующие проверки. Медицинское свидетельство школьной психологической службы Цюриха от 30 сентября 2008 года, которое было представлено заявителем Комитету, не содержит новой информации по сравнению с предыдущими свидетельствами этой службы, т.е. с видетельствами, которые были должным образом рассмотрены и учтены Судом в своем решении от 17 июня 2009 года. Наконец, дети в случае их высылки в Демократическую Республику Конго будут находиться с их отцом и, таким образом, не окажутся без сопровождения и поддержки.

4.15 Государство-участник делает вывод об отсутствии каких-либо признаков, указывающих на наличие серьезных причин опасаться, что лично заявитель и его дети будут подвергнуты реальной опасности применения пыток в случае их возвращения в Демократическую Республику Конго.

Дополнительная информация, представленная заявителем 17 мая и 8 июня 2010 года заявитель отметил, что внутренние средства 5.1 правовой защиты были исчерпаны и что поэтому нет никого препятствия для объявления жалобы приемлемой.

Заявитель отмечает, что после того, как его ходатайство об убежище б ыло 5.2 отклонено, в соответствии с пунктом 2 статьи 14 Закона Швейцарии о предоставлении убежища (ЗПУ) им была начата процедура обращения за видом на жительство по гуманитарным соображениям, которая также закончилась для него неудачей. Он выступает с осуждением политики предоставления убежища в кантоне Цюрих, которая, по его мнению, направлена на создание препятствий любому просителю убежища в деле легализации своего пребывания в этом кантоне. Заявитель указывает, что он хорошо интегрировался, поскольку

–  –  –

GE.12-43681 CAT/C/48/D/364/2008 период содержания под стражей он заразился туберкулезом, что свидетельствует о трудных условиях его жизни в Демократической Республике Конго.

Вопросы и порядок их рассмотрения в Комитете Рассмотрение вопроса о приемлемости Перед рассмотрением любых заявлений, изложенных в жалобе, Комитет 7.1 против пыток должен решить, является ли она приемлемой согласно статье 22 Конвенции. В соответствии с требованием пункта 5 а) статьи 22 Комитет убедился в том, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой-либо другой процедуре международного расследования или урегулирования.

Кроме того, Комитет отмечает, что согласно пункту 5 b) статьи 22 в связи 7.2 с утверждениями, содержащимися в первоначальном сообщении Комитету, внутренние средства правовой защиты были исчерпаны. Дело в том, что, хотя сначала государство-участник оспорило приемлемость жалобы по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, эти средства правовой защиты впоследствии были исчерпаны и государство-участник согласилось с приемлемостью жалобы. Вместе с тем по поводу утверждения заявителя, в соответствии с которым он проявлял активность в рамках АПАРЕКО и распространял информацию о своей политической деятельности в Швейцарии, Комитет отмечает, что впервые такая информация была представлена заявителем на этапе представления комментариев по замечаниям государстваучастника. Поэтому Комитет отмечает, что государство-участник не имело возможности прокомментировать это утверждение, которое, кроме того, не было приведено в национальных судах в качестве довода в подтверждение опасности для заявителя быть подвергнутым пыткам в случае его возвращения в Демократическую Республику Конго. С учетом вышесказанного Комитет считает, что в соответствии с пунктом 5 b) статьи 22 Конвенции эта часть сообщения является неприемлемой.

Комитет объявляет приемлемыми другие заявления, относящиеся к 7.3 статье 3 Конвенции, и приступает к рассмотрению сообщения по существу.

Рассмотрение сообщения по существу В соответствии с пунктом 4 статьи 22 Конвенции Комитет рассмотрел 8.1 жалобу в свете всей информации, представленной ему сторонами.

Комитет должен определить, нарушит ли государство-участник, выслав 8.2 заявителя в Демократическую Республику Конго, возложенное на него в соответствии со статьей 3 Конвенции обязательство не высылать или не возвращать какое-либо лицо другому государству, если существуют серьезные основания полагать, что ему может угрожать там применение пыток.

При оценке утверждений заявителя от своего имени и от имени своих 8.3 детей, относящихся к статье 3, Комитет должен принять во внимание все соответствующие обстоятельства, включая существование в данном государстве постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека. Вместе с тем цель такого анализа состоит в том, чтобы определить, угрожает ли лично заявителю и его детям опасность применения пыток в Демократической Республике Конго. Поскольку наличие постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы установить, что

–  –  –

GE.12-43681 CAT/C/48/D/364/2008 был похищен 5 мая 2003 года ополченцами и содержался под стражей в глинобитной мазанке; что он бежал из-под стражи и покинул страну; что он предположительно направился в Кению, а затем в Италию и, наконец, Швейцарию, где он 2 июля 2003 года подал ходатайство о предоставлении убежища. Комитет отмечает утверждение заявителя о том, что его дети якобы также подвергались преследованиям в Киншасе по причине их происхождения, что вынудило их покинуть страну благодаря помощи "белой женщины" в июле 2005 года; что они сами 22 августа 2005 года обратились за убежищем. В заключение Комитет отмечает, что, согласно утверждениям заявителя, ему угрожает реальная опасность подвергнуться преследованиям по причине своего руандийского происхождения (независимо от принадлежности к группам хуту или тутси) в связи с сохраняющейся межэтнической напряженностью в Киншасе и что предстоящие президентские выборы лишь обострят ситуацию.

8.7. Комитет отмечает аргумент государства-участника о том, что информация, представленная заявителем в подтверждение своего сообщения Комитету, не позволяет поставить под сомнение решения швейцарских властей, которые были вынесены по итогам тщательного рассмотрения данного дела.

Комитет далее отмечает довод государства-участника о том, что посольство Швейцарии в Киншасе провело расследование, позволившее сделать вывод о том, что в Киншасе, т.е. в городе, в котором проживал заявитель и его дети до их отбытия из страны, нет межэтнического конфликта или же преследований отдельных этнических групп; что по этническому происхождению заявитель и его дети предположительно относятся не к руандийским тутси, а к хуту; и что, таким образом, утверждения, основанные на указанном этническом происхождении, не являются достоверными.

В свете информации, представленной сторонами, Комитет констатирует, 8.8 что заявитель не доказал наличие причинно-следственной связи между событиями, побудившими его самого и его детей покинуть свою страну происхождения, и угрозы применения пыток в случае возвращения в Демократическую Республику Конго. Заявитель фактически представил Комитету весьма незначительную информацию об обращении, жертвой которого он предположительно является, в частности о том, от чего он пострадал в Киншасе в 1998 году; Комитет смог воссоздать картину по утверждениям заявителя и его детей только со ссылкой на решения национальных властей. И наконец, Комитет считает, что информация о возможной межэтнической напряженности в стране происхождения носит общий характер и не позволяет сделать вывод о наличии предсказуемого, реального и личного риска применения пыток.

С учетом всей представленной ему информации Комитет полагает, что 8.9 заявитель не привел достаточных доказательств в подтверждение того, что лично ему или одному из его детей угрожает предсказуемая и реальная опасность подвергнуться пыткам в случае высылки в страну происхождения.

Действуя в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции против пыток 9.

и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Комитет против пыток приходит к заключению о том, что высылка заявителя и его детей в Демократическую Республику Конго не станет нарушением статьи 3 Конвенции.

[Принято на английском, испанском, русском и французском языках, причем языком оригинала является французский. Впоследствии будет издано также на арабском и китайском языках в качестве части годового доклада Комитета Генеральной Ассамблее.]

–  –  –






Похожие работы:

«МЕЖ ГОСУДАРСТВЕННЫ Й СОВЕТ ПО С ТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ (МГС) INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION (ISC) ГОСТ ззоозМЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СТЕКЛО И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НЕГО Методы определения оптических искажен...»

«РЕШЕНИЕ по жалобе № 8889 на действия (бездействие) при организации и проведении торгов Дата рассмотрения жалобы по существу 23.07.2014 г. Москва Комиссия Управления Федеральной антимонопольной службы по Московской област...»

«О зависти. Хочу понять для себя, почему люди завидуют друг другу? Почему не довольствуются тем, что есть, и не радуются тому, что обретают? Где кроются в нас причины, что из-за этого чувства люди готовы лишить друг друга всего, что имеют, и что...»

«ООО "ФаерСофт" Пожарная безопасность МИНИСТЕРСТВО РЕГИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ СП 64.13330.2011 СВОД ПРАВИЛ ДЕРЕВЯННЫЕ КОНСТРУКЦИИ Актуализированная редакция СНиП IIИздание официальное Москва 2011 ООО "ФаерСофт" Пожарная безопасность Предисловие Цели и принципы стандартизации в Р...»

«Author: Кашуба Николай Алексеевич Я так думаю. Алкоголь ключ от комнаты кривых зеркал. Анекдот это реальность, доведенная до абсурда. Баловням судьбы следует помнить, что их судьба подобна плохим родителям: сначала балует, а потом наказывает. Бог сильно ошибался, считая, что Адам не пострадает, утратив о...»

«Робин Даниэль Фроммер Габриэль Кальво Сабина Чашель Юрген Бергманн Лиссабон. Путеводитель Текст предоставлен издательством http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=180287 Лиссабон. Путеводитель: Дискус Медиа; Санкт-Петербург; 2008 ISBN 978-5-940591-12-2, 978-3-86574-154-7 Аннотация Представьте себе, что Амер...»

«21 ма я 2017 го да. Неде ля 6 по Па схе, о слепо м. Глас 5. Апо стола и Ева нгелиста Иоа нна Богосло ва. ВЕЛИКАЯ ВЕЧЕ РНЯ ВСЕНО ЩНОЕ БДЕ НИЕ Воста ните!Диа кон: Хор: Благослови Иере й: С...»








 
2017 www.kn.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.